Matthew 27:48

Stephanus(i) 48 και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον
Tregelles(i) 48 καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον, πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ, ἐπότιζεν αὐτόν·
Nestle(i) 48 καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
SBLGNT(i) 48 καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
f35(i) 48 και ευθεως δραμων εις εξ αυτων και λαβων σπογγον πλησας τε οξους και περιθεις καλαμω εποτιζεν αυτον
ACVI(i)
   48 G2532 CONJ και And G2112 ADV ευθεως Straightaway G1520 N-NSM εις One G1537 PREP εξ Of G846 P-GPM αυτων Them G5143 V-2AAP-NSM δραμων After Running G2532 CONJ και And G2983 V-2AAP-NSM λαβων Having Taken G4699 N-ASM σπογγον Sponge G5037 PRT τε And G4130 V-AAP-NSM πλησας Having Filling With G3690 N-GSN οξους Vinegar G2532 CONJ και And G4060 V-2AAP-NSM περιθεις Having Put On G2563 N-DSM καλαμω Reed G4222 V-IAI-3S εποτιζεν Gave To Drink G846 P-ASM αυτον Him
Vulgate(i) 48 et continuo currens unus ex eis acceptam spongiam implevit aceto et inposuit harundini et dabat ei bibere
Clementine_Vulgate(i) 48 Et continuo currens unus ex eis, acceptam spongiam implevit aceto, et imposuit arundini, et dabat ei bibere.
WestSaxon990(i) 48 Ða hrædlice arn än heora & genam äne spongean & fylde hig mid ecede & asette än hreod þær-on & sealde hym drincan;
WestSaxon1175(i) 48 Ða rædlice arn an heora. & genam ænne spongen. & fylde hyo mid echede. & ä-sette an reod þær-on. & sealde hym drinken.
Wycliffe(i) 48 And anoon oon of hem rennynge, took and fillide a spounge with vynegre, and puttide on a rehed, and yaf to hym to drynke.
Tyndale(i) 48 And streyght waye one of them ranne and toke a sponge and filled it full of veneger and put it on a rede and gave him to drinke.
Coverdale(i) 48 And immediatly one of them ranne, and toke a spoge, and fylled it with veneger, and put it vpon a rede, and gaue him to dryncke.
MSTC(i) 48 And straightway one of them ran and took a sponge and filled it full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Matthew(i) 48 And straight waye one of them ranne & toke a sponge and fylled it full of veneger, and put it on a rede, and gaue him to drinke.
Great(i) 48 And streyght waye one of them ranne, and toke a sponge, and whan he had fylled it full of veneger, he put it on a rede, and gaue him to drincke.
Geneva(i) 48 And straightway one of them ran, and tooke a spondge, and filled it with vineger, and put it on a reede, and gaue him to drinke.
Bishops(i) 48 And straightway one of them ranne, and toke a sponge, and when he had filled it full of vineger, he put it on a reede, and gaue hym to drynke
DouayRheims(i) 48 And immediately one of them running took a sponge and filled it with vinegar and put it on a reed and gave him to drink.
KJV(i) 48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
KJV_Cambridge(i) 48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Mace(i) 48 immediately one of them ran to fetch a spunge, which they steep'd in vinegar, and fastning it to the end of a stick, they presented it to him, to drink:
Whiston(i) 48 And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled [it] with vinegar, and put [it] on a reed, and gave him to drink.
Wesley(i) 48 And immediately one of them ran, and taking a sponge filled it with vinegar, and put it on a cane, and gave him to drink.
Worsley(i) 48 and immediately one of them ran, and took a spunge, and having filled it with vinegar put it upon a reed, and offered it Him to drink;
Haweis(i) 48 And immediately one of them, running, and taking a sponge, and filling it with vinegar, and fastening it to a pole, put it to him to drink.
Thomson(i) 48 And immediately one of them ran, and having taken a spunge, soaked it with vinegar, and having fixed it to a reed, gave him to drink.
Webster(i) 48 And immediately one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Living_Oracles(i) 48 Instantly one of them ran, brought a sponge, and soaked it in vinegar, and having fastened it to a stick, presented it to him to drink.
Etheridge(i) 48 And forthwith ran one from them, and took a sponge, and filled it with vinegar, and set it upon a cane, and gave him to drink.
Murdock(i) 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Sawyer(i) 48 And one of them ran immediately to him, and took a sponge, and filled it with vinegar, and putting it on a reed gave it to him to drink.
Diaglott(i) 48 And immediately running one of them, and taking a sponge, filling and of vinegar, and attaching to a reed, gave to drink him.
ABU(i) 48 And straightway one of them ran and took a sponge, and having filled it with vinegar and put it on a reed, gave him to drink.
Anderson(i) 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and having filled it with vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink.
Noyes(i) 48 And one of them immediately ran and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
YLT(i) 48 and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,
JuliaSmith(i) 48 And quickly one of them, having run, and taken a sponge, and filled with vinegar, and put upon a reed, gave him to drink.
Darby(i) 48 And immediately one of them running and getting a sponge, having filled [it] with vinegar and fixed [it] on a reed, gave him to drink.
ERV(i) 48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
ASV(i) 48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
JPS_ASV_Byz(i) 48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
Rotherham(i) 48 And, straightway, one from among them, running, and taking a sponge, and filling it with vinegar and putting it on a reed, was giving him to drink;
Twentieth_Century(i) 48 One of them immediately ran and took a sponge, and, filling it with common wine, put it on the end of a rod, and offered it to him to drink.
Godbey(i) 48 And one of them running and taking a sponge, and filling it with vinegar, and extending it on a reed, gave Him drink.
WNT(i) 48 One of them ran forthwith, and filling a sponge with sour wine put it on the end of a cane and offered it Him to drink;
Worrell(i) 48 And straightway one of them, running and taking a sponge, and filling it with vinegar, and putting it on a reed, was giving Him to drink.
Moffatt(i) 48 One of them ran off at once and took a sponge, which he soaked in vinegar and put on the end of a stick to give him a drink.
Goodspeed(i) 48 And one of them ran off at once and got a sponge and soaked it in sour wine and put it on the end of a stick and held it up to him to drink.
Riverside(i) 48 Immediately one of them took a sponge and filled it with sour wine and put it on a reed and gave him a drink.
MNT(i) 48 At once, one of them ran, and took a sponge, and filling it with vinegar, put it on a reed, and gave him to drink.
Lamsa(i) 48 And immediately one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
CLV(i) 48 And immediately one from among them, running and getting a sponge, filling it with vinegar and sticking it on a reed, gave Him a drink."
Williams(i) 48 So one of them at once ran off and took a sponge and soaked it in vinegar, put it on a stick and held it up to Him to drink.
BBE(i) 48 And straight away one of them went quickly, and took a sponge, and made it full of bitter wine, and put it on a rod and gave him drink.
MKJV(i) 48 And immediately one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar, and he put it on a reed and gave it to Him to drink.
LITV(i) 48 And at once, one of them running and taking a sponge, and filling it with "vinegar," put it on a reed and "gave drink to Him." Psa. 69:21
ECB(i) 48 And straightway one of them runs and takes a spunge and fills it with vinegar and puts it on a reed and gives him to drink.
AUV(i) 48 And immediately one of them ran and got a sponge, soaked it in sour wine and, attaching it to a stick, [lifted it up] and offered Jesus a drink.
ACV(i) 48 And straightaway one of them, after running, and having taken a sponge, and having filled it with vinegar, put it on a reed, and gave him to drink.
Common(i) 48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with wine vinegar and put it on a reed, and offered it to him to drink.
WEB(i) 48 Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.
NHEB(i) 48 Immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him a drink.
AKJV(i) 48 And straightway one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
KJC(i) 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
KJ2000(i) 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
UKJV(i) 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink.
RKJNT(i) 48 And immediately one of them ran, and took a sponge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave it to him to drink.
TKJU(i) 48 And immediately one of them ran, took a sponge, filled it with vinegar, put it on a reed, and gave Him it to drink.
RYLT(i) 48 and immediately, one of them having run, and having taken a spunge, having filled it with vinegar, and having put it on a reed, was giving him to drink,
EJ2000(i) 48 And straightway one of them ran and took a sponge and filled it with vinegar and put it on a reed and gave him to drink.
CAB(i) 48 Immediately one of them ran and took a sponge, and filled it with sour wine and put it around a reed, and offered it to Him to drink.
WPNT(i) 48 Right then one of them ran and took a sponge, filled it with sour wine, put it on a reed and started to give Him a drink;
JMNT(i) 48 So immediately one of them, upon running and getting a sponge – and after filling it with “vinegar (or: sour wine) ” and attaching [it] around a reed – “offered” Him “a drink.” [Ps. 69:22]
NSB(i) 48 Suddenly, one of them ran, took a sponge, filled it with vinegar, put it on a reed, and gave it to him to drink.
ISV(i) 48 So one of the men ran off at once, took a sponge, and soaked it in some sour wine. Then he put it on a stick and offered Jesus a drink.
LEB(i) 48 And immediately one of them ran and took a sponge and filled it* with sour wine and put it* on a reed and* gave it* to him to drink.
BGB(i) 48 καὶ εὐθέως δραμὼν εἷς ἐξ αὐτῶν καὶ λαβὼν σπόγγον πλήσας τε ὄξους καὶ περιθεὶς καλάμῳ ἐπότιζεν αὐτόν.
BIB(i) 48 καὶ (And) εὐθέως (immediately), δραμὼν (having run) εἷς (one) ἐξ (of) αὐτῶν (them) καὶ (and) λαβὼν (having taken) σπόγγον (a sponge), πλήσας (having filled it) τε (and) ὄξους (with vinegar) καὶ (and) περιθεὶς (having put it on) καλάμῳ (a reed), ἐπότιζεν (gave to drink) αὐτόν (Him).
BLB(i) 48 And immediately one of them, having run and having taken a sponge, and having filled it with vinegar and having put it on a reed, gave Him to drink.
BSB(i) 48 One of them quickly ran and brought a sponge. He filled it with sour wine, put it on a reed, and held it up for Jesus to drink.
MSB(i) 48 One of them quickly ran and brought a sponge. He filled it with sour wine, put it on a reed, and held it up for Jesus to drink.
MLV(i) 48 And immediately one out of them ran, taking a sponge and filled it with vinegar and placed it around a reed and was giving it to him to drink.
VIN(i) 48 Immediately one of them ran and took a sponge, filled it with wine vinegar and put it on a reed, and offered it to him to drink.
Luther1545(i) 48 Und bald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllete ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn.
Luther1912(i) 48 Und alsbald lief einer unter ihnen, nahm einen Schwamm und füllte ihn mit Essig und steckte ihn an ein Rohr und tränkte ihn.
ELB1871(i) 48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn.
ELB1905(i) 48 Und alsbald lief einer von ihnen und nahm einen Schwamm, füllte ihn mit Essig und steckte ihn auf ein Rohr und tränkte ihn.
DSV(i) 48 En terstond een van hen toe lopende, nam een spons, en die met edik gevuld hebbende, stak ze op een rietstok, en gaf Hem te drinken.
DarbyFR(i) 48 Et aussitôt l'un d'entre eux courut et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui donna à boire.
Martin(i) 48 Et aussitôt un d'entre eux courut, et prit une éponge, et l'ayant remplie de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et lui en donna à boire.
Segond(i) 48 Et aussitôt l'un d'eux courut prendre une éponge, qu'il remplit de vinaigre, et, l'ayant fixée à un roseau, il lui donna à boire.
SE(i) 48 Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber.
ReinaValera(i) 48 Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la hinchió de vinagre, y poniéndola en una caña, dábale de beber.
JBS(i) 48 Y luego, corriendo uno de ellos, tomó una esponja, y la empapó de vinagre, y poniéndola en una caña, le daba de beber.
Albanian(i) 48 Dhe në atë çast një nga ata vrapoi, mori një sfungjer, e zhyti në uthull dhe, mbasi e vuri në majë të një kallami, ia dha për ta pirë.
RST(i) 48 И тотчас побежал один из них, взял губку, наполнил уксусом и, наложив на трость, давал Ему пить;
Peshitta(i) 48 ܘܒܗ ܒܫܥܬܐ ܪܗܛ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܘܫܩܠ ܐܤܦܘܓܐ ܘܡܠܗ ܚܠܐ ܘܤܡܗ ܒܩܢܝܐ ܘܡܫܩܐ ܗܘܐ ܠܗ ܀
Arabic(i) 48 وللوقت ركض واحد منهم واخذ اسفنجة وملأها خلا وجعلها على قصبة وسقاه.
Amharic(i) 48 ወዲያውም ከእነርሱ አንዱ ሮጠ፤ ሰፍነግም ይዞ ሆምጣጤ ሞላበት፥ በመቃም አድርጎ አጠጣው።
Armenian(i) 48 Իսկոյն անոնցմէ մէկը վազեց, առաւ սպունգ մը, լեցուց քացախով, եւ անցընելով եղէգի մը՝ տուաւ անոր որ խմէ:
ArmenianEastern(i) 48 Եւ նրանցից մէկը իսկոյն վազեց, քացախով թաթախուած սպունգ վերցրեց եւ մի եղէգի վրայ անցկացնելով՝ տուեց նրան, որ խմի:
Breton(i) 48 Ha raktal, unan anezho a redas, a gemeras ur spoueenn, hag o vezañ he leuniet a winegr, he lakaas e penn ur gorzenn, hag he roas dezhañ da evañ.
Basque(i) 48 Eta bertan laster eguinic hetaric batec, eta spongiabat harturic vinagrez betheric, eta eçarriric canabera baten inguruän, edatera eman cieçón.
Bulgarian(i) 48 И веднага един от тях се затича, взе гъба, натопи я в оцет и като я надяна на тръстика, Му даде да пие.
Croatian(i) 48 I odmah pritrča jedan od njih, uze spužvu, natopi je octom, natakne je na trsku i pruži mu piti.
BKR(i) 48 A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti.
Danish(i) 48 Og strax løb Een af dem og tog en Svamp, og fyldte den med Eddike og stak den paa et Rør, og gav ham at drikke.
CUV(i) 48 內 中 有 一 個 人 趕 緊 跑 去 , 拿 海 絨 蘸 滿 了 醋 , 綁 在 葦 子 上 , 送 給 他 喝 。
CUVS(i) 48 内 中 冇 一 个 人 赶 紧 跑 去 , 拿 海 绒 蘸 满 了 醋 , 绑 在 苇 子 上 , 送 给 他 喝 。
Esperanto(i) 48 Kaj tuj unu el ili kuris kaj prenis spongon kaj plenigis gxin per vinagro, kaj metinte gxin sur kanon, donis al li trinki.
Estonian(i) 48 Ja varsti jooksis üks nende seast, võttis käsna, täitis selle äädikaga, pistis pilliroo otsa ja jootis Teda.
Finnish(i) 48 Ja kohta juoksi yksi heistä ja otti sienen, ja täytti sen etikalla, pani sen ruovon päähän, ja antoi hänen juoda.
FinnishPR(i) 48 Ja kohta muuan heistä juoksi ja otti sienen, täytti sen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda.
Georgian(i) 48 და მეყსეულად მირბიოდა ერთი მათგანი და მოიღო ღრუბელი და აღავსო ძმრითა და დაადგა ლერწამსა და ასუმიდა მას.
Haitian(i) 48 Lamenm, yonn nan yo kouri al pran yon eponj, li tranpe l' nan venèg, li mete l' nan pwent yon gòl wozo, li lonje l' bò bouch Jezi ba l' bwè.
Hungarian(i) 48 És egy közülök azonnal oda futamodván, egy szivacsot võn, és megtöltvén eczettel és egy nádszálra tûzvén, inni ád vala néki.
Indonesian(i) 48 Seorang dari mereka cepat-cepat pergi mengambil bunga karang, dan mencelupkannya ke dalam anggur asam. Kemudian ia mencucukkannya pada ujung sebatang kayu, dan mengulurkannya ke bibir Yesus.
Italian(i) 48 E in quello stante un di loro corse, e prese una spugna, e l’empiè d’aceto; e messala intorno ad una canna, gli diè da bere.
ItalianRiveduta(i) 48 E subito un di loro corse a prendere una spugna; e inzuppatala d’aceto e postala in cima ad una canna, gli die’ da bere.
Japanese(i) 48 直ちにその中の一人はしりゆきて海綿をとり、酸き葡萄酒を含ませ、葦につけてイエスに飮ましむ。
Kabyle(i) 48 Imiren kan yiwen seg-sen yuzzel yeddem-ed ameččim n taḍuṭ isselxes-it di lxell, icudd-it ɣef wuɣanim yefka-yas ad isew.
Korean(i) 48 그 중에 한사람이 곧 달려가서 해융을 가지고 신 포도주를 머금게 하여 갈대에 꿰어 마시우거늘
Latvian(i) 48 Un tūdaļ viens no tiem aizskrēja, paņēma sūkli, piesūcināja to etiķī, uzsprauda niedrē un deva Viņam dzert.
Lithuanian(i) 48 Ir tuoj vienas iš jų pribėgęs paėmė kempinę, primirkė ją rūgštaus vyno, užmovė ant nendrės ir padavė Jam gerti.
PBG(i) 48 A zarazem bieżawszy jeden z nich, wziął gąbkę, i napełnił ją octem, a włożywszy na trzcinę, dał mu pić.
Portuguese(i) 48 E logo correu um deles, tomou uma esponja, ensopou-a em vinagre e, pondo-a numa cana, dava-lhe de beber.
ManxGaelic(i) 48 As chelleeragh roie fer jeu, as ghow eh sponge as lhieen eh eh lesh vinegar, as hug eh eh er cuirtlagh, as heeyn eh eh huggey dy iu.
Norwegian(i) 48 Og straks løp en av dem frem og tok en svamp og fylte den med eddik og stakk den på et rør og gav ham å drikke.
Romanian(i) 48 Şi îndată, unul din ei a alergat de a luat un burete, l -a umplut cu oţet, l -a pus într'o trestie, şi i -a dat să bea.
Ukrainian(i) 48 А один із них зараз побіг і взяв губку та, оцтом її наповнивши, настромив на тростину й давав Йому пити.
UkrainianNT(i) 48 І зараз, побігши один із них, і взявши губку, сповнивши оцтом і, настромивши на тростину, поїв Його.